je_nny (je_nny) wrote,
je_nny
je_nny

Category:

О, сколько нам открытий чудных...


Joan Baez ~ Donna, Donna

Помните эту песню?
Я вдруг заинтересовалась, о чем же она, собственно, поет?
Такое нежное, трогательное - наверняка о любви!
Полезла искать текст-перевод, нашла историю песни и поразилась!



Википедия:

Песня была написана под названием «Дос кэлбл» (телёнок) композитором Шоломом Секундой на слова Арна Цейтлина на идише для мюзикла «Эстерке» (1940—1941), поставленного режиссёром Морисом Шварцем в 1941 году в Еврейском художественном театре на манхэттэнской Второй авеню.

Впервые в США песня была напечатана в программке спектакля, а в 1943 году — отдельным нотным изданием под названием «Дана, дана, дана» (Metro Music Co., Нью-Йорк). Собственно слова песни были написаны А. Цейтлиным раньше и опубликованы в журнальном издании его пьесы «Эстерке ун Казимир дэр гройсэр» (Эстерка и Казимир Великий, журнал «Глобус», Варшава, 1932). Для нью-йоркской постановки 1941 года Арн Цейтлин значительно переработал свою раннюю пьесу...

Первый перевод песни на английский был сделан самим Секундой, но не получил известности. Популярной в английской версии песня стала как «Донна Донна» в переводе Артура Кевесса и Тедди Шварца, написанном примерно в 1956 году. Особенно популярной песня стала после исполнения Джоан Баэз с гитарным аккомпанементом в 1960 году и Донована в 1965 году...

...также она звучала в исполнении квартета «Ройял Найтс» на саундтреке к японскому аниме-сериалу «Юная революционерка Утэна...

Песня была запрещена в Южной Корее как коммунистическая
(!!!)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0

Вот перевод Виктора Шапиро (он мне понравился больше остальных):

На возу лежит теленок,
Крепко связанный лежит.
В небе звонкий жаворонок —
Пташка вольная кружит…

Припев:
Ветерок смеется,
Чуть колышет рожь,
Он весь день, весь день смеется
И почти всю ночь.

Дона, дона, дона, дона…

Говорит мужик теленку:
Знать, такой уж твой удел,
Был бы пташкой-жаворонком,
То летел бы куда хотел.

Припев

Так уж выпало телятам —
Быть добычей мясника,
Ну, а кто рождён крылатым,
Никому он не слуга.

Припев


Donna Donna - Donovan


Giora Feidman, Enrique Ugarte und Klezmers Techter: Donna, Donna

А вот на идиш:


Chava Alberstein - Dona Dona (audio only)

А вот тут по-японски:


NHKみんなのうた ドナドナ うた 岸 洋子
Tags: музыка
Subscribe

  • День Раскрашивания Серости

    Оказывается, сегодня День Раскрашивания Серости - сообщил Буквоед! Что надо делать: 1. устроить прогулку по осеннему парку и…

  • Рыбов продаете?

    Статуэтка «Получишь леща» Первомайский фарфоровый завод скульптор Львов Юрий Михайлович 1960-1970-е годы, СССР

  • Чайный натюрморт

    Albert Samuel Anker [Swiss painter 1831-1910]

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments