Ежедневные рифмы
Анатолий Ольхон (1903-1950)
Прощание
Прожектором ощупывая лед,
В залив вошел, как мамонт, пароход.
Дрожали бивни - круглые лучи,
Они мне показались горяч:
Под ними будто таяла вода
И лед исчез неведомо куда.
В исходе сентября здесь все темно.
Не то чтоб ночь, а сумерки давно.
Мы целый месяц ждали пароход,
Все спроили: придет иль не придет?..
А я молчал. Я чувствовал душой,
Что стал тебе совсем-совсем чужой.
Любовь. Разлука. Горькие слова!
"Ты женщина, и этим ты права".
Насильно мил не будешь, говорят...
Но круглые прожекторы горят,
Как бивни разбивая полутьму.
Зима подходит к сердцу моему.
Стихов А. Ольхона в сети почти и нет, так что пришлось самой вбивать...
Стихи А.Ольхона (немного):
http://irkipedia.ru/content/poeziya_i_baykal_govoryat_baykal_sedoy_anatoliy_olhon
http://poetrynsk.ru/old//lib/zema/sibogni/ps/index.php?in=19
Из Википедии:
Анатолий Сергеевич Ольхон (настоящая фамилия — Пестюхин) — русский советский поэт, переводчик, детский прозаик, литератор.
Жил и работал на Крайнем Севере, Украине, в Средней Азии, Закавказье, Коми АССР, побывал в Восточной Сибири, Бурятии, Якутии, Заполярье... Опубликовал более 40 сборников стихов, поэм, переводов, очерков, сказок, книг для детей. Собирал сказки и легенды коренных народов — бурят, ненцев, чукчей, эвенков, якутов. Переводил поэзию и прозу с бурятского, эвенкийского и якутского языка.
Строка "Ты женщина, и этим ты права" взята автором из стихотворения Валерия Брюсова "Женщине":
Ты — женщина, ты — книга между книг,
Ты — свёрнутый, запечатлённый свиток;
В его строках и дум и слов избыток,
В его листах безумен каждый миг.
Ты — женщина, ты — ведьмовский напиток!
Он жжёт огнём, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Ты — женщина, и этим ты права.
От века убрана короной звёздной,
Ты — в наших безднах образ божества!
Мы для тебя влечём ярем железный,
Тебе мы служим, тверди гор дробя,
И молимся — от века — на тебя!
11 августа 1899